Estás en: Página de voz
  • Aumentar tamaño letra
  • Reducir tamaño letra
  • Imprimir página
  • Guardar voz
  • Añade a tu blog
  • Buscar noticias
  • Buscar en RedAragon

Isábena, valle del río

Contenido disponible: Texto GEA 2000

(Ling.) El río Isábena nace de la confluencia del río de las Paúls y del río Bllanc, al norte del agreste desfiladero de la Croqueta: su valle forma el eje central del antiguo condado de Ribagorza Buscar voz.... La carretera que va de Graus a Bonansa y que pasa por todo el valle del Isábena se terminó tan sólo en 1974, por lo que el valle era antes un «callejón sin salida» para el tráfico rodado; este aislamiento ha favorecido la conservación de las hablas locales, que son, todas ellas, lengua del hogar y lengua general de comunicación local y también interlocal (dentro de cierto perímetro), pero se encuentran en situación de bilingüismo frente al castellano regional de Aragón (como todas las hablas autóctonas de Aragón).

Si todas las hablas ribagorzanas son hasta cierto punto hablas de transición entre el catalán (en su variante occidental) y el aragonés o el castellano regional de Aragón (las del valle del Ésera ya aragonesas, las del Noguera Ribagorzana catalanas), las del valle del Isábena son en su mayor parte hablas mixtas, a veces difíciles de atribuir al catalán o aragonés, pero en su mayoría con un antiguo fondo catalán en la mayor parte del valle. Hay siete grupos de hablas.

1. El núcleo dialectal de Calvera, Las Farrerías (oficial: Las Herrerías), Beranuy, Castrocit, Moréns, Ballabriga, Raluy, representa un tipo de catalán occidental arcaico con algunas influencias foráneas -antes aragonesas, y modernamente del castellano regional de Aragón-, influencias que han venido desde Graus, como en todo el valle, por lo cual las hablas del Isábena tienen -a pesar de su fondo antiguo catalán- una fisonomía cada vez más aragonesa a medida que se baja por el valle de norte a sur hacia Graus.

2. Las hablas de Serraduy, Riguala, La Valeta, con un antiguo fondo catalán, pero muchas influencias aragonesas o castellanas (p. ej., en los nombres masculinos es frecuente la terminación -o, que falta en el grupo 1: fill/fillo (hijo), melic/meligo (ombligo); la terminación -at del grupo 1 se hace -au en el 2: -ét>-éu e -it>íu: podét/podéu (podido), venit/veníu (venido), -ó y -á se tratan en 1 como en catalán: ma, mans (mano), polbó, polbóns (pulmón), en 2 como en aragonés: man, mans, polbón, polbóns. El grupo 2 es, pues, ya «mixto» como los demás grupos.

3. Puebla de Roda (pronunciación local: La Poblla), Roda de Isábena, Mont de Roda.

4. Güel, La Collada, La Mazana, el Pueyo, el Rincón.

5. El habla de Laguarres (pronunciación local: Llaguarres) todavía tiene más elementos aragoneses (aunque aún se puede considerar como catalán).

6. Capella, ya aragonés y parecido al habla de Graus.

7. En la Ribera, valle lateral del Isábena, al sur del Turbón, se habla un dialecto mixto aragonés-catalán, parecido en mucho al de Serraduy, pero ya con una marcada orientación hacia las hablas del curso medio del Ésera (Campo y Morillo de Lliena), con una graduación de Vilacarli a Torre la Ribera (pronunciación local: Torlarribera) y luego a las Vilas del Turbón.

Características de todo el valle son, p. ej., Ios grupos consonánticos bll, cll, fll, pll: bllat (trigo), cllau (llave), fllo (flor), pllorá (llorar), poblle (pueblo); la l inicial es ll (como en catalán): lluna (luna); la s intervocálica es sorda como en el resto del aragonés (en contra de las hablas de Bonansa, Areny, p. ej.): casa; la j del catalán es sorda; ×c: chén (gente); los grupos latinos mediales y finales con by, dy> i, se conservan: puyá (subir; cat. pujar); roy, roya (cast., rojo; cat., roig). Junto a muchas formas no diptongadas: mel (miel), serra (sierra), foc (fuego), pigota (viruela), hay otras diptongadas: hueso, siego (ciego), yegua. La flexión verbal —aunque con los rasgos diferenciadores ya mencionados: véi (veo, grupo 1)/véigo (otros grupos); treballáu (trabajado, otros grupos)— es en su conjunto de tipo catalán occidental; p. ej., muchos verbos en -r(r)e: vólrre (querer), vínrre (venir), sábre (saber) o el verbo está (estar): estíc/estígo, estás, está, estám, estát (1)/estáu, están.

En el vocabulario hay también un antiguo fondo catalán, que disminuye algo de norte a sur y en las generaciones más jóvenes frente a las personas de edad. Ejemplos: cólse (codo), féche (hígado); moixó (pájaro joven, grupo 1), moixón (otros grupos), muxón (Capella); chou (yugo), ballaruca (peonza), mallacáns (piedras grandes en el cauce de un río).

No se conoce literatura popular, pero es muy importante, en cambio, el fondo de documentos antiguos de la antigua catedral de Roda.

• Bibliog.: Coromines, J.: Estudis de toponímia catalana; II, Barcelona, 1970 («Els noms de la Catalunya aragonesa»). Haensch, G.: «Las hablas del Valle de Isábena (Pirineo aragonés)»; Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, Madrid, t. XXX, 1974, cuad. 3 y 4. Saroïhandy, J.: «El català del Pirineu, a la ralla (sic) d’Aragó»; Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana, Barcelona, 1908, pp. 331 ss.

 

Imágenes de la voz

VALLE DEL RÍO ISÁBENA...VALLE DEL RÍO ISÁBENA

Categorías relacionadas

Categorías y Subcategorías a las que pertenece la voz:

Últimas voces visitadas:

[ Andolz Canela, Rafael ]   [ Lastanosa ]   [ Lanuza, Juan de ]   [ Sinués y Navarro, María del Pilar ]   [ Fleta, Miguel ]  

 

Con la colaboración de:
Gobierno de Aragón

© DiCom Medios SL. C/ Hernán Cortés 37, 50005 Zaragoza
Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza, en inscripción 1ª, Tomo 2563,
Seccion 8, Hoja Z-27296, Folio 130. CIF: B-50849983

NTT Corporación Publicitaria de Medios