Estás en: Página de voz
  • Aumentar tamaño letra
  • Reducir tamaño letra
  • Imprimir página
  • Guardar voz
  • Añade a tu blog
  • Buscar noticias
  • Buscar en RedAragon

Gasconismos

Contenido disponible: Texto GEA 2000

Nombre que reciben los elementos lingüísticos que, procedentes de la Gascuña francesa, han pasado a formar parte de otras lenguas, entre ellas el . En épocas pasadas las dos vertientes pirenaicas estaban estrechamente relacionadas, tanto en el aspecto cultural como en el económico. Tampoco podemos olvidar que numerosos caballeros del sur de Francia ayudaron a los aragoneses en la reconquista de su territorio durante la Edad Media. Hay documentos (Establimentz) que nos han conservado los nombres de dichos caballeros, e incluso algunas líneas en las que se expresan en su lengua originaria. Pero su influencia en la lengua no fue tanta como se ha venido considerando hasta la fecha, ya que los gascones fueron perdiendo paulatinamente su lengua para utilizar la de los aragoneses.

En cuanto a los préstamos, podemos considerar dos grupos. Por un lado, los usados en la totalidad del Alto Aragón y en parte de la región: cuairón (madera cuadrada de puertas y ventanas), minchar (comer), pairón, peirón (humilladero), galocha (calzado con suela de madera o goma), may (madre), pay (padre), arengue, arenque (arenque, sardina), baile (juez), peneque (borracho), bruno (cebolla), pocha (bolsillo). También podemos añadir las palabras compuestas por los sufijos -ache -aire: orache (ambiente, viento fresco), mesache (muchacho), pelaire (cardador, hombre pobre), charraire (hablador), quinquilaire (marchante, traficante), etc.

Por otro lado, los característicos de un valle o de una comarca determinada; así en el valle de Tena se emplean: biera (cerveza), estreta (susto, sobresalto), jeus (helecho), napech (acónito), rebellá-se (despertarse), tatón (hombre o animal muy lento), tuta (lugar fresco y sombreado bajo un matorral, apropiado para esconderse). En el valle de Bielsa: maye (abuela), paye (abuelo), limonda (cómoda), demoret (devanadera), etc.

Mucho se ha discutido sobre si el artículo ro, ra, ros, ras (gramática) es debido a gasconismo. En vista de los últimos datos hemos de desechar esta suposición y pensar que es aragonés. Lo mismo ocurre con la evolución de -ll->ch; hoy es difícil de sostener que sea un préstamo, ya que en el Somontano de Barbastro, en el Bajo Sobrarbe y en La Fueva se presenta en masa en la toponimia.

 

  • Aumentar tamaño letra
  • Reducir tamaño letra
  • Imprimir página
  • Guardar voz
  • Añade a tu blog
  • Buscar noticias
  • Buscar en RedAragon

Categorías relacionadas

Categorías y Subcategorías a las que pertenece la voz:

 

© DiCom Medios SL. C/ Hernán Cortés 37, 50005 Zaragoza
Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza, en inscripción 1ª, Tomo 2563,
Seccion 8, Hoja Z-27296, Folio 130. CIF: B-50849983

Información Legal

NTT