Estás en: Página de voz
  • Aumentar tamaño letra
  • Reducir tamaño letra
  • Imprimir página
  • Guardar voz
  • Añade a tu blog
  • Buscar noticias
  • Buscar en RedAragon

Chistabín (Chistabino)

Contenido disponible: Texto GEA 2000

(Ling.) Variedad del altoaragonés que se habla en el pueblo de Gistaín Buscar voz... (Chistén) del valle de Gistáu (Chistáu), valle formado por el río Cinqueta. A causa del carácter aislado del valle, el chistabino es la forma más conservadora y tenaz del aragonés y, por tanto, una gran fuente de arcaismos. Aunque el término chistabino se aplica con rigor sólo al habla de Gistaín, los otros seis pueblos del valle (Plan, San Juan Sin, Señes -despoblado desde el 3-V-1970- Serveto y Saravillo) tienen o han tenido, un lenguaje parecido al de Gistaín, pero mucho menos conservado. Sin embargo. múltiples factores, como la abertura del túnel Bielsa-Aragnouet (5-XI-1976), contribuirán a la paulatina desaparición de todas estas hablas locales, y a una imposición general del castellano.

El chistabino se caracteriza por un vocalismo átono de sólo tres vocales con valor distintivo, dando lugar a variación libre en las parejas a/e, e/i, o/u. Dícese, pues, indistitamente astorrocar o estorrocar (romper la tierra), berigüeta o birigüeta (grillo), obrir o ubrir (abrir). En cuanto al vocalismo tónico, el chistabino diptonga ante yod (tiengo, «tengo»; biengo, «vengo»; güello, «ojo»; pero hoy), y de la solución -E×llum > -iello (crespiello, una pasta).

Fue estudiado por el británico Brian Leonard Mott en su tesis doctoral, aunque centrándose en la variedad local de Chistén (Gistaín). Una parte de su estudio ha sido publicada: Diccionario chistavino-castellano (Zaragoza, s. f., aunque de 1984). En los últimos años el aragonés chistabín ha sido utilizado en varias películas documentales realizadas por Joaquín Villa y Eduardo Vispe: El mes de la cabana (1979), Palla y grano (1983), Cardando n´a bilá, Troballando´l cañimo (1985), etc. Es también una de las modalidades de aragonés más empleadas literariamente, destacando la obra de Nieus Luzía Dueso Lascorz, quien a su obra poética (Al canto´l Zinqueta, Huesca, 1980) ha añadido posteriormente una extensa obra narrativa: Leyendas de l´Alto Aragón (Huesca, Publicazions d’o Consello d´a Fabla Aragonesa, 1985), Marieta (1991) y otras varias narraciones (leyendas, cuentos, crónicas de viajes...); y la novela La bal de la bida (1997), de Elisa Garzía. Además puede estudiarse en el libro de Brian Mott El habla de Gistaín (Huesca, 1989).

A principios del año 2000, el trabajo de Fernando Blas y Fernando Romanos, miembros del Instituto Aragonés de Antropología, «Dizionario Aragonés Chistabín-Castellano / Castellano-Chistabín», un estudio etnolingüístico del chistabín fruto de 17 años de trabajo, ha sido galardonado con una mención especial del premio de investigación cultural «Marqués de Lozoya», de la Dirección General de Bellas Artes y Bienes Culturales del MEC.

 

  • Aumentar tamaño letra
  • Reducir tamaño letra
  • Imprimir página
  • Guardar voz
  • Añade a tu blog
  • Buscar noticias
  • Buscar en RedAragon

Imágenes de la voz

GISTAÍN (Huesca) PUEBLO D...GISTAÍN (Huesca) PUEBLO DONDE SE H...

Categorías relacionadas

Categorías y Subcategorías a las que pertenece la voz:

 

© DiCom Medios SL. C/ Hernán Cortés 37, 50005 Zaragoza
Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza, en inscripción 1ª, Tomo 2563,
Seccion 8, Hoja Z-27296, Folio 130. CIF: B-50849983

Información Legal

NTT