Estás en: Página de voz
  • Aumentar tamaño letra
  • Reducir tamaño letra
  • Imprimir página
  • Guardar voz
  • Añade a tu blog
  • Buscar noticias
  • Buscar en RedAragon

Casa del Traductor de Tarazona

Contenido disponible: Texto GEA 2000

Se trata de una hermosa iniciativa cultural, cuyos precedentes más inmediatos son la Casa del Traductor de Straelen, en la República Federal de Alemania, no lejos de la frontera con Holanda, fundada en 1978 a iniciativa de Elmar Tophoven, y de la Casa del Traductor de Arlés, impulsada por la Asociación de Traductores de Francia (ATLAF), fundada en 1983. Para el tercer ensayo se ha elegido la ciudad de Tarazona (provincia de Zaragoza) que, a juicio de los promotores del mismo, reúne condiciones ideales por su dimensión poblacional, cercana a los 12.000 habitantes; por su proximidad a las Comunidades Autonómicas de La Rioja, Euskadi, Navarra, Castilla y Aragón; y para el mejor cumplimiento de sus objetivos. Formalmente constituida desde diciembre de 1986, a raíz de un Simposio de Traductores Europeos, que se encontraron en la ciudad de Tarazona, adopta la figura de un Patronato Municipal cuya junta rectora guarda la siguiente composición: Francisco Uriz, mentor del proyecto, como presidente; Emilio Gastón, secretario; Vicente Sánchez, industrial de Tarazona, tesorero; Carmen Olivares, catedrática de inglés, por la Universidad de Zaragoza; Jesús Terrado, representante del Ayuntamiento de Tarazona.

El proyecto, simbólicamente, se remite al precedente de una Escuela de Traductores existente en Tarazona a finales del siglo XI y hasta muy avanzado el siglo XII, en la que participaron traductores árabes y hebreos, bajo la protección del gran obispo D. Miguel, quienes llevaron a cabo traducciones de tratados de matemáticas, astrología, alquimia y filosofía, entre otras disciplinas. La actual Casa del Traductor se instala en el palacio de Eguarás, del siglo XVI, interesante edificio de arquitectura civil renacentista, en el que destaca un hermoso patio y en el que se incluye un jardín botánico. Está situado en la calle de San Antón, frente a un lateral de la catedral, y una vez restaurado albergará entre sus paredes la Casa de Cultura, un Taller de Restauración de Bienes Muebles y la propia Casa del Traductor. Las instalaciones propias de esta última serán una biblioteca, una sala de ordenadores, dotada del más moderno equipamiento, y una residencia (compartida) de treinta plazas. Fundamentalmente, las lenguas de aplicación serán el francés, el alemán, el castellano y las demás lenguas vernáculas del Estado español gallego, euskera, catalán, el sueco, el noruego, el danés. Diferentes instituciones y organismos autonómicos y estatales manifestaron su intención de ayudar a la consolidación del proyecto: Diputación General de Aragón, Diputación Provincial de Zaragoza, Ministerio de Asuntos Exteriores, Ministerio de Cultura.

En estos momentos están planteándose iniciativas similares en Atenas y en la ciudades Italianas de Viterbo, Siena, Venecia y, tal vez, Roma. Tan notorio interés se inscribe en la tendencia que en Europa se manifiesta por doquier, de preservar e impulsar el conocimiento y el intercambio entre las lenguas minoritarias del mosaico lingüístico europeo, objetivo intrínsecamente valioso, pero que también pretende romper el tradicional aislamiento en el que han vivido y actuado los traductores literarios, cuyo trabajo es, a la par, arte y ciencia. Facilitarles los medios financieros; poner a su alcance los modernos medios electrónicos que faciliten un mayor rendimiento; producir repertorios léxicos informatizados; asegurar un clima de intercambio y de encuentro de experiencias, constituyen otros tantos presupuestos de la filosofía básica que alienta a los promotores de este tipo de proyectos.

La traducción no es sólo la práctica de una operación lingüística que consiste en encontrar las correspondencias más exactas entre los signos de dos lenguas, sino que es también un proyecto de comunicación que aspira a transmitir un pensamiento, unas emociones, una cultura.

 

  • Aumentar tamaño letra
  • Reducir tamaño letra
  • Imprimir página
  • Guardar voz
  • Añade a tu blog
  • Buscar noticias
  • Buscar en RedAragon

Categorías relacionadas

Categorías y Subcategorías a las que pertenece la voz:

 

© DiCom Medios SL. C/ Hernán Cortés 37, 50005 Zaragoza
Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza, en inscripción 1ª, Tomo 2563,
Seccion 8, Hoja Z-27296, Folio 130. CIF: B-50849983

Información Legal

NTT